Qu’es-ce que la traduction assermentée/certifiée?

 

Il s'agit d'un texte destiné à un usage officiel et qui a fait l'objet d'une vérification formelle. En signant sa traduction et en y apposant son cachet, le traducteur assermenté assure par là qu’elle est conforme à l’original. Ceci confère à ladite traduction un aspect légal dans un pays ou l’on parle une langue différente de celle parlée dans le pays de l’émetteur.

 

Les institutions gouvernementales, académiques ou financières ainsi que les Cours de Justice requièrent parfois des traductions assermentées pour certaines procédures telles que les procédures de naturalisation à titre d’exemple.

 

Les documents ci-dessous sont des exemples de papiers dont la traduction doit généralement être certifiée :

 

- Extraits de naissance.

- Certificats de mariage, de divorce et de mort.

- Dossiers de garde d’enfants.

- Circulaires commerciales.

- Certificats académiques (diplômes d'études secondaires, diplômes universitaires etc.).

- Permis de résidence.

- Permis de conduire.

- Actes de constitution de société.

- Procès verbaux.

- Brevets d’invention.

- Contrats (tels que les contrats d’emploi avec des sociétés étrangères).

- Comptes de société.

- Informations financières.

 

Comment une traduction est-elle certifiée ?

 

Elle peut l'être de diverses façons. La certification dépend de la nature du document et de l'usage qui en sera fait. Sur ce, certains documents nécessiteront seulement la signature et le cachet du traducteur assermenté alors que d’autres auraient aussi besoin de l’attestation d’un Notaire Publique, du Ministère de la Justice et/ou du Ministère des Affaires Etrangères.

 

Notre système STP™

 

Toutes nos traductions assermentées sont sujettes au système STP™. Nos clients peuvent choisir le service de traduction dont ils ont besoin et qui convient le mieux au type de leurs documents. Sur ce, ils peuvent choisir un service de traduction en une phase entrepris par un traducteur hautement qualifié (service TUP) et ils peuvent ajouter au service précédent une phase de correction entreprise par un correcteur ayant une large expérience en la matière (service UPC). Aussi, les clients peuvent décider d’ajouter trois phases de correction minutieuse entreprises simultanément par deux correcteurs hautement qualifiés (service TDP). Ce dernier service est nécessaire pour la traduction de documents décisifs tels que informations confidentielles et contrats établis entre une entreprise locale et une entreprise étrangère par exemple, où la plus petite erreur de traduction pourrait être fatale à la Cour de Justice à l’entreprise ayant présenté telle traduction.

 

Confidentialité absolue

 

Nous voudrons rappeler encore une fois, qu’à TT International Group®, le secret professionnel est bien respecté. Nous garantissons que tous les documents qui nous sont confiés restent absolument confidentiels.

 
 

[ Politiques et Procédures | Politique de confidentialité | Online Smart Estimator™ | Paiement en ligne | Plan du site | Contactez-nous]